Yohanes 7:51
Konteks7:51 “Our law doesn’t condemn 1 a man unless it first hears from him and learns 2 what he is doing, does it?” 3
Yohanes 16:18
Konteks16:18 So they kept on repeating, 4 “What is the meaning of what he says, 5 ‘In a little while’? 6 We do not understand 7 what he is talking about.” 8
[7:51] 3 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does it?”).
[16:18] 4 tn Grk “they kept on saying.”
[16:18] 5 tn Grk “What is this that he says.”
[16:18] 6 tn Grk “A little while.” Although the phrase τὸ μικρόν (to mikron) in John 16:18 could be translated simply “a little while,” it was translated “in a little while” to maintain the connection to John 16:16, where it has the latter meaning in context.